Церковный календарь
Новости


2018-10-14 / russportal
Еп. Григорій (Граббе). Отрицаніе вмѣсто утвержденія (1992)
2018-10-14 / russportal
Помѣстный Соборъ 1917-1918 гг. Протоколъ 103-й (14 марта 1918 г.)
2018-10-13 / russportal
Ген. П. Н. Красновъ. "За чертополохомъ". Часть 2-я. Глава 5-я (1922)
2018-10-13 / russportal
Ген. П. Н. Красновъ. "За чертополохомъ". Часть 2-я. Глава 4-я (1922)
2018-10-13 / russportal
Еп. Григорій (Граббе). Пятьдесятъ лѣтъ жизни Зарубежной Церкви (1992)
2018-10-13 / russportal
Еп. Григорій (Граббе). Измѣна Православію путемъ календаря (1992)
2018-10-12 / russportal
Еп. Григорій (Граббе). Тайна беззаконія въ дѣйствіи (1992)
2018-10-12 / russportal
Опредѣленіе Архіер. Собора РПЦЗ отъ 13/26 октября 1953 г. (1992)
2018-10-11 / russportal
Преп. Ѳеодоръ Студитъ. Письмо къ Григорію мірянину (1908)
2018-10-11 / russportal
Преп. Ѳеодоръ Студитъ. Письмо къ Василію патрицію (1908)
2018-10-11 / russportal
Ген. П. Н. Красновъ. "За чертополохомъ". Часть 2-я. Глава 3-я (1922)
2018-10-11 / russportal
Ген. П. Н. Красновъ. "За чертополохомъ". Часть 2-я. Глава 2-я (1922)
2018-10-11 / russportal
Еп. Григорій (Граббе). О постановленіяхъ II Ватиканскаго собора (1992)
2018-10-11 / russportal
Епископъ Григорій (Граббе). Докладъ о положеніи экуменизма (1992)
2018-10-10 / russportal
Еп. Григорій (Граббе). Соврем. экуменическое обновленчество (1992)
2018-10-10 / russportal
Помѣстный Соборъ 1917-1918 гг. Дѣяніе 102-е (12 марта 1918 г.)
Новости въ видѣ
RSS-канала: .
Сегодня - вторникъ, 16 октября 2018 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Церковная письменность Русскаго Зарубежья

Н. Д. Тальбергъ († 1967 г.)

Николай Дмитріевичъ Тальбергъ (1886-1967), русскій духовный писатель, публицистъ, историкъ, вѣрное чадо РПЦЗ. Родился 10 (23) іюля 1886 г. въ мѣст. Коростышевъ ок. Кіева. Окончилъ въ 1907 г. Императорское училище правовѣдѣнія въ С.-Петербургѣ. Поступилъ на службу въ Министерство внутреннихъ дѣлъ, гдѣ по мѣрѣ силъ стоялъ на стражѣ православной монархіи и боролся съ революціоннымъ движеніемъ. Послѣ переворота 1917 г. — участникъ подпольнаго монархическаго движенія въ Россіи и на Украинѣ. Съ 1920 г. въ эмиграціи. Жилъ въ Берлинѣ, Парижѣ и Бѣлградѣ, а съ 1950 г. — въ США. Одинъ изъ лидеровъ Высшаго монархическаго совѣта, участникъ Второго Всезарубежнаго Собора 1938 г. Защищалъ монархическія и строго православныя идеи въ журналахъ «Двуглавый орелъ», «Отечество», «Россія», «Русская жизнь», «Православный Путь», «Православная Русь» и др. Ведущій церковный историкъ русскаго зарубежья. Съ 1950 г. преподавалъ русскую церковную и гражданскую исторію въ семинаріи при Свято-Троицкомъ монастырѣ въ г. Джорданвилль. Скончался 16 (29) мая 1967 г. въ Нью-Іоркѣ. Похороненъ на кладбищѣ Свято-Троицкаго монастыря (Jordanville, USA). Основные труды: «Возбудители раскола» (Парижъ, 1927), «Церковный Расколъ» (Парижъ, 1927), «Святая Русь» (Парижъ, 1929), «Пространный мѣсяцесловъ русскихъ святыхъ» (Jordanville, 1951), «Покаянный подвигъ Александра Благословеннаго» (1951), «Въ свѣтѣ исторической правды» (1952), «Къ 500-лѣтію паденія Второго Рима» (1953), «Полвѣка архипастырскаго служенія» (1956), «Императоръ Николай I-й» (1956), «Скорбный юбилей» (1956), «Мужъ вѣрности и разума» (1957), «Исторія Русской Церкви» (1959), «Отечественная быль» (1960), «Царская Россія и восточные патріархи» (1961), «Императоръ Николай I-й въ свѣтѣ исторической правды» (1961), «Исторія Христіанской Церкви» (1964), «Къ 40-лѣтію пагубнаго евлогіанскаго раскола» (1966).

Сочиненія Н. Д. Тальберга

Н. Д. Тальбергъ († 1967 г.)
ИСТОРІЯ РУССКОЙ ЦЕРКВИ.

Часть пятая.
Церковь въ восемнадцатомъ столѣтіи.

Исправленіе славянской Библіи. Представители богословской науки и проповѣдничества.

Духовное просвѣщеніе, сдѣлавшее такъ много успѣховъ еще съ самаго начала новаго періода Церкви, обратилось съ своею помощью прежде всего къ славянскому переводу Библіи, какъ источнику просвѣщенія. Недостатки острожскаго изданія Библіи, напечатаннаго почти безъ перемѣнъ въ Москвѣ въ 1663 г., очень замѣтны были для многихъ. Кромѣ того и это изданіе почти составляло библіографическую рѣдкость. По словамъ св. Димитрія, въ Малороссіи ее трудно было найти даже по церквамъ. Первая мысль о необходимости новаго печатнаго ея изданія принадлежала митр. новгородскому Іову, который собирался заняться этимъ при своей семинаріи.

/с. 681/ Указомъ царя Петра I въ 1712 г. дѣло это было поручено Ѳеофилакту (Лопатинскому) и Софронію Лихуду съ справщиками печатнаго двора, подъ наблюденіемъ мѣстоблюстителя митр. Стефана. Исправленія указано было дѣлать по тексту LXX; планъ ихъ впрочемъ не былъ предварительно выясненъ и указанъ. Исправленія начались въ 1713 г. Исправители трудились добросовѣстно съ большою тщательностью. Кромѣ указаннаго текста, они принимали во вниманіе и другіе тексты греческіе, еврейскій и латинскій, по толковой Полиглоттѣ въ 6 томахъ. Грамматическія поправки они вносили въ самый текстъ, а болѣе важныя отступленія отъ стараго текста вписывали въ особый реестръ. Работу они закончили къ 1720 г., потомъ снова ее пересматривали до 1723 г. Въ 1724 г. послѣдовало Высочайшее повелѣніе о печатаніи. Но печатаніе замедлилось разными типографскими препятствіями. За смертью имп. Петра оно и вовсе было отставлено. Архіепископъ Ѳеофилактъ тѣмъ временемъ продолжалъ исправлять свой трудъ. Въ 1735 г. архіеп. Ѳеофанъ возбудилъ въ Сѵнодѣ вопросъ о печатаніи. Владыка Ѳеофилактъ въ это время былъ подъ судомъ. Рѣшено было печатаніе Библіи перенести изъ Москвы въ Александро-Невскій мон. подъ смотрѣніе архіеп. Ѳеофана. Печатать Библію указано не по исправленному тексту, а по старому, отмѣчая поправки подъ строкой, предварительно пересмотрѣвъ все сдѣланное Ѳеофилактомъ и Софроніемъ. Пересмотръ этотъ объяснялся тѣмъ, что исправленія дѣлались не только по указанному исправителямъ тексту, но и по другимъ, не вошедшимъ въ церковное употребленіе (Акилы, Ѳеодотіона, Симмаха, Вульгаты). Такимъ образомъ производилась попытка уничтожить все сдѣланное и передѣлывать по плану, теоретически продуманному Ѳеофаномъ. Послѣднимъ руководило недоброжелательство къ Ѳеофилакту и отрицательное отношеніе къ справкамъ изъ латинской Библіи.

Съ половины 1736 г. во главѣ новыхъ исправленій былъ поставленъ архимандритъ Александро-Невской Лавры Стефанъ (Калиновскій), ревностно принявшійся за работу, сдавая листы новой Библіи въ наборъ, по мѣрѣ ихъ исправленія. Стефанъ жаловался, что наборъ производился «весьма трудно, непорядочно и необычно», т. к. дѣлался не съ готоваго оригинала, а съ черновыхъ записей, содержаніе которыхъ нужно было затѣмъ провѣрять. Къ половинѣ 1738 г. печатаніе дошло до кн. Товита и затѣмъ остановилось. Книга эта и слѣдующія оказались на славянскомъ языкѣ переведенными съ Вульгаты, на которую и «смотрѣть» было не велѣно. Дальше слѣдовали книги, которыхъ не было въ грече/с. 682/скомъ текстѣ LXX. Печатаніе исправленій подъ строкой запутало совсѣмъ наборщиковъ, могло спутать и читателей. Стефанъ запрашивалъ Сѵнодъ, что ему дѣлать. Сѵнодъ отмалчивался. Стефанъ не дождался отвѣта. Посвященный въ 1739 г. въ епископа псковскаго, онъ не могъ работать, какъ прежде, надъ исправленіемъ Библіи. Все же, въ 1741 г., Сѵнодъ, по его проекту, рѣшилъ: гдѣ нужно, править текстъ Библіи по Вульгатѣ; печатаніе перенести снова въ Москву, поближе къ академіи; печатать ее въ два столбца, — въ одномъ по старому, въ другомъ по исправленному тексту; все напечатанное раньше оставить. Это былъ уже третій планъ изданія Библіи. Но онъ оказался послѣ неудобнымъ по громоздкости изданія въ два столбца.

Въ Москвѣ работа исправленія была въ 1741 г. поручена архим. Ѳаддею (Кокуйловичу) и префекту московской академіи Кириллу (Флоринскому), которые въ 1743 г. представили свой законченный трудъ. Они обстоятельно изложили какими пособіями пользовались. Какъ на важнѣйшее они указали на Полиглотту Валтона; изъ находящихся въ ней видовъ греческаго текста 70-ти они пользовались главнымъ образомъ чтеніемъ Александрійскаго списка. Ватиканской Библіей они почти не пользовались, т. к. въ ней было много пропусковъ. Сѵнодъ приступилъ къ разсмотрѣнію ея для печати. Имп. Елисавета торопила Сѵнодъ. Въ 1744 г. она заставляла членовъ его собираться для чтенія исправленной Библіи каждый день, даже въ великомъ посту. Она предполагала даже возможнымъ для скорости издать Библію съ исправленіями владыки Ѳеофилакта. Дѣло подвигалось медленно. Пришлось поручить это дѣло особой комиссіи только подъ наблюденіемъ Сѵнода. За недостаткомъ людей, не скоро образовалась и эта комиссія. До 1747 г. работали надъ Библіей архим. Иларіонъ (Григоровичъ) и главнымъ образомъ знающій человѣкъ, учитель московской академіи іером. Іаковъ (Блонницкій). Въ этомъ году вызвали ему въ помощь двухъ учителей изъ кіевской академіи, гдѣ священная филологія находилась тогда въ цвѣтущемъ состояніи, насажденная Симономъ (Тодорскимъ). Вызваны были іеромонахи Варлаамъ (Лящевскій) и Гедеонъ (Сломинскій), которымъ и суждено было закончить многолѣтнюю и трудную работу. Блонницкій работалъ до 1748 г. Въ общемъ планѣ они ближе всѣхъ сошлись съ первой комиссіей Ѳеофилакта.

Архіеп. Филаретъ, въ своей «Исторіи Русской Церкви», пишетъ объ этомъ трудѣ: «Предисловіе къ изданію, написанное Лящевскимъ, представляетъ послѣдній трудъ исправленія въ слѣдующемъ видѣ: а) грамматическія поправки Лопатинскаго, не /с. 683/ измѣнявшія самой мысли древняго текста, были удержаны; б) тамъ, гдѣ видны были отступленія отъ древняго текста, въ смыслѣ ли текста или въ расположеніи стиховъ и главъ, тамъ, по повѣркѣ съ изданіями греческаго текста, старались удержать древній видъ славянскаго текста; в) ошибки перевода, незамѣченныя прежнимъ исправленіемъ, были исправлены; г) книги Товита и Юдифи, переведенныя въ острожской библіи съ Вульгаты, переведены съ греческаго текста; третью книгу Ездры, которой нѣтъ на греческомъ языкѣ, исправили по Вульгатѣ, а четвертой книги Маккавейской не приняли въ изданіе, такъ какъ ея нѣтъ и въ древнемъ славянскомъ переводѣ; д) главною заботою переводчиковъ была, по ихъ словамъ, забота о вѣрности перевода греческому тексту: «то едино въ дѣлѣ исправленія сего священной библіи попеченіе имѣхомъ, еже согласно во всемъ греческому 70 переводу намъ славянской переводъ издати»; е) число всѣхъ поправокъ, сдѣланныхъ съ библіи 1663 г. было весьма велико: бывъ описаны отчетливо, онѣ составили книгу не меньше самой библіи; важнѣйшія поправки описаны въ предисловіи къ изданію; но и здѣсь число ихъ велико. Къ этому надо прибавить, что, какъ видно по сличеніи трудовъ Ѳеофилакта съ трудами послѣднихъ комиссій, всѣ важнѣйшія поправки, принятыя въ печатное изданіе, принадлежатъ блаженному Ѳеофилакту. Такимъ образомъ главнымъ характеромъ новой исправленной библіи служитъ близость ея къ греческому тексту. Дѣло исправленія требовало трудовъ тяжелыхъ, средствъ обширныхъ и знанія многосторонняго. И оно выполнено достойно того времени». «Такой прекрасный плодъ принесенъ св. церкви», добавляетъ архіеп. Филаретъ, «можно сказать, Симономъ Тодорскимъ. Лящевскій и Блонницкій были учениками его. Симонъ былъ основателемъ филологіи и особенно еврейской въ Россіи... Блонницкій и Лящевскій оставили превосходныя пособія для изученія греческаго языка».

Библія, напечатанная 18 дек. 1751 г. была пущена въ продажу по 5 руб. Нужда въ ней была такъ велика, что за первымъ изданіемъ (1200 экз.) скоро понадобились другія (1756, 1757, 1759 г.г.).

Московская академія, гдѣ Блонницкій и Лящевскій были наставниками, образовала многихъ толкователей св. Писанія и преимущественно Новаго Завѣта. Ѳеофилактъ (Горскій), воспитанникъ и ректоръ (1770-74) московской академіи, въ 1778 г. скончавшійся епископомъ коломенскимъ, написалъ «Соглашеніе» св. Писанія. Воспитанникъ и ректоръ той же академіи Аполлосъ (Байбаковъ), впослѣдствіи епископъ архангельскій и членъ рос/с. 684/сійской академіи (ум. 1801 г.), издалъ читанныя имъ толкованія на посланія св. Ап. Павла. Воспитанникъ той же академіи, будущій митрополитъ новгородскій Гавріилъ (Петровъ), съ 1761 по 1763 г. ректоръ Заиконоспасской академіи, извѣстенъ по объясненію соборныхъ посланій. Меѳодій (Смирновъ), съ 1791 по 1795 годъ ректоръ академіи, впослѣдствіи епископъ воронежскій, коломенскій, архіепископъ тверской и псковскій (ум. 1815), толкователь св. Писанія. Особенно трудился для объясненія св. Писанія ректоръ ярославской семинаріи и впослѣдствіи архіепископъ псковскій (съ 1798 г.), Ириней (Клементьевскій). Онъ писалъ толкованія на посланія къ Римлянамъ и Евреямъ, на 12 меньшихъ пророковъ и на пр. Даніила, по греческому и еврейскому тексту, наконецъ по тому и другому тексту толкованіе на псалмы, впрочемъ извлеченное изъ Беллярминова толкованія. Ириней извѣстенъ также, какъ догматистъ и филологъ. Состоя членомъ Россійской Академіи онъ много переводилъ святоотеческихъ твореній съ греческаго языка. Одинъ изъ просвѣщеннѣйшихъ пастырей своего времени, состоявшій членомъ Сѵнода, владыка Ириней въ 1814 г. былъ уволенъ на покой и скончался въ 1818 г. Ириней (Фальковскій), преподаватель кіевской академіи, впослѣдствіи ея ректоръ и еп. чигиринскій, весьма и разносторонне даровитый, писалъ толкованіе на посланія апостольскія. Продолжалъ онъ трудиться въ XIX в., скончавшись въ 1823 г.

«Вообще всѣ эти и другіе опыты, какъ первые опыты, были не зрѣлы», пишетъ въ «Исторіи» архіеп. Филаретъ, «они рѣдко бывали дѣломъ собственнаго размышленія и чаще были разсужденіями о догматической или нравственной мысли Писанія, чѣмъ объясненіями словъ Писанія. Но и въ такомъ видѣ они много приносили пользы для церкви. Новымъ образованіемъ духовныхъ учебныхъ заведеній болѣе, чѣмъ прежде, обращено вниманіе на св. Писаніе. Отселѣ естественно, что со временемъ болѣе и болѣе поставлялись въ состояніе отчетливо уяснять себѣ слово Божіе: но справедливая осмотрительность требовала не спѣшить, и не спѣшили изданіемъ трудовъ для объясненія св. Писанія. Еще св. Тихонъ Воронежскій считалъ нужнымъ и рѣшался самъ перевести Псалтирь съ еврейскаго и Новый Завѣтъ съ греческаго на русскій языкъ. Многіе другіе также видѣли нужду въ переводѣ св. Писанія съ оригинальнаго языка. Архіеп. московскій Амвросій Зертисъ-Каменскій переводилъ съ Лящевскимъ Псалтирь съ подлинника. Трудъ былъ законченъ и приготовленъ къ печати. Мученическая смерть архипастыря остановила дѣло». Знаменскій /с. 685/ поясняетъ, что Свят. Тихонъ постѣснялся издать свои переводы, опасаясь церковнаго соблазна.

Катихизическое ученіе дѣтямъ и народу указано было Сѵнодомъ необходимою обязанностью пастырей Церкви.

Архіеп. Ѳеофанъ (Прокоповичъ) написалъ катихизисъ и букварь съ объясненіемъ заповѣдей Божіихъ, довольно долго заслуживавшіе одобреніе для общаго употребленія. Въ одно время съ нимъ префектъ московской академіи, потомъ іеромонахъ соборный Александро-Невской Лавры, Стефанъ (Прибыловичъ) написалъ родъ катихизиса въ 14 статьяхъ, подъ названіемъ «Путь въ царствіе Божіе». Въ 1743 г. Сѵнодъ писалъ Сенату, что дворяне и чиновники, обучивъ своихъ дѣтей читать часословъ и псалтирь, отдаютъ ихъ учиться свѣтскимъ наукамъ, но не заботятся о томъ, чтобы дѣти достаточно знали основанія вѣры и благочестія, — предметы самые необходимые и важные для каждаго. При такой несообразности дѣлъ съ долгомъ Сѵнодъ требовалъ предписать указами: учить дѣтей катихизису у способныхъ священниковъ, а при опредѣленіи на службу испытывать ихъ въ знаніи катихизиса. Вслѣдствіе этого, Сенатъ приказалъ взыскивать штрафъ съ родителей, если дѣти, при опредѣленіи на службу, окажутся незнающими правилъ вѣры и благочестія. Указомъ 20 апр. 1743 г. было положено во всѣхъ свѣтскихъ учебныхъ заведеніяхъ преподавать законъ Божій, и законоучителями быть духовнымъ лицамъ. Прот. Сидоровскимъ изданы были для Смольнаго института соотвѣтственныя книги. Архим. Макарій (Сусальниковъ), законоучитель кадетъ, написалъ «Наставленіе отрокамъ». Лучшій по своему времени катихизисъ для дѣтей написалъ митр. московскій Платонъ (Левшинъ). (Архіеп. Филаретъ).

Для народа катихизическое ученіе преподавалось публично наставниками кіевской и московской академій. Ректорами для сего избирались способные учителя. Бесѣды предлагались то въ храмѣ, то въ аудиторіи. Митр. Платонъ, когда былъ еще учителемъ поэзіи, міряниномъ Петромъ, пріобрѣлъ себѣ громкую извѣстность катихизическими бесѣдами. Въ своей автобіографіи онъ пишетъ: «На Левшина возложена была должность, по порядку, принятому въ академіи, толковать катихизисъ публично, по воскреснымъ днямъ, въ собраніи академіи и всѣхъ со стороны всякаго состоянія людей, для слушанія приходящихъ. Никогда, можно сказать, во всю жизнь не былъ столько счастливъ Петръ, какъ при семъ случаѣ. Собраніе всякаго состоянія людей столь было велико, что никогда еще въ академіи этого не случалось. Хотя палата была не мала, но тѣснота и духота были чрезмѣрныя. Нѣкоторые изъ слушате/с. 686/лей, малыхъ своихъ дѣтей приводя, повергали къ ногамъ учителя, повторяя имъ, чтобы они учителя слушали и помнили. Сіе умножало ревность въ Левшинѣ, ибо онъ чрезъ два часа и болѣе толкованіе продолжалъ, обливаясь и измокнувъ весь отъ поту. Усердные слушатели изъ знаменитыхъ московскихъ купцовъ въ воскресные дни его посѣщали и провозглашали въ своихъ разговорахъ московскимъ апостоломъ». Въ 1761 г. указомъ Сѵнода объясненіе катихизиса было введено въ московскомъ Успенскомъ соборѣ, «какъ дѣло нужное для всѣхъ чадъ вѣры и какъ предостереженіе отъ пагубныхъ льстецовъ». Преподаваніе поручено было священникамъ, окончившимъ академію.

Архіеп. Филаретъ говоритъ, что въ тотъ періодъ исторіи Церкви оригинальныхъ систематиковъ вѣры и нравственности, какъ и оригинальныхъ толкователей Писанія, было немного. Онъ упоминаетъ слѣдующихъ духовныхъ лицъ, давая о нихъ отзывы:

Ѳеофанъ (Прокоповичъ), послѣ Кіева три года слушавшій уроки въ Римѣ, но оттуда вынесшій отвращеніе отъ папизма, даже не всегда справедливое, преподавалъ въ кіевской академіи «христіанское православное богословіе»; сочинитель предлагалъ его въ трактатахъ, не связываясь формами схоластики; но онъ не успѣлъ довесть до конца обширной своей догматики.

Самуилъ (Миславскій), ректоръ кіевскій, впослѣдствіи митрополитъ кіевскій (ум. 1796 г.), пересмотрѣлъ, дополнилъ и издалъ догматику Ѳеофана. Онъ же издалъ трактатъ Зерникова о происхожденіи Св. Духа.

Ѳеофилактъ (Горскій) писалъ для московской академіи: «Ученіе восточной православной церкви о вѣрѣ и дѣятельности». Здѣсь менѣе оргинальнаго, чѣмъ у Ѳеофана, «но болѣе ясности въ изложеніи и правильности въ распорядкѣ частей; притомъ, кромѣ полной догматики, здѣсь есть и ученіе о христіанской нравственности; доказательства заимствуются изъ св. Писанія, но приводятся и свидѣтельства отцевъ Церкви».

Митр. Платонъ, когда былъ законоучителемъ наслѣдника престола, написалъ для него на русскомъ языкѣ «Православное ученіе», которое потомъ было переведено на многіе иностранные языки. Макарій (Петровичъ), сербъ, получившій образованіе въ московской академіи, проповѣдникъ ея, съ 1761 г. префектъ, съ 1763 г. архимандритъ и ректоръ тверской семинаріи. Составилъ систему «богословія», которая отличается сколько глубиной мыслей христіанскихъ, столько же логическою силою доказательствъ. Проповѣди его отличались ясностью мысли и сердечнымъ краснорѣчіемъ. Владѣлъ русскимъ языкомъ, какъ немногіе русскіе. /с. 687/ Умеръ 32 лѣтъ въ 1766 г. Свят. Тихонъ, епископъ воронежскій. Дополнивъ размышленіями читанныя имъ въ тверской семинаріи догматико-нравственныя наставленія, оставилъ прекрасное сочиненіе: «Объ истинномъ христіанствѣ». Хотя оно не имѣетъ систематической строгости, но зато проникнуто истиннымъ христіанскимъ духомъ и оригинально съ начала до конца. Ириней (Фальковскій), даровитый ректоръ кіевскій и епископъ чигиринскій (съ 1807 г., скончался въ 1823). Извѣстенъ его трудъ «Сокращенная православная догматика». Сочиненіе отличается систематическою строгостію, отчетливостію и ясностію. Сочиненіе расположено по плану Ѳеофановой догматики, но далеко лучше той по содержанію и по изложенію. Это — лучшая догматика изъ писанныхъ дотолѣ въ Россіи по ея ясности, отчетливости и систематической строгости.

Проф. П. Знаменскій упоминаетъ еще о слѣдующихъ труженикахъ науки. Митр. Гавріилъ (Петровъ) оставилъ въ рукописи хорошую богословскую систему. Іеродіаконъ Александро-Невской Лавры Германъ перевелъ съ греческаго преп. Макарія Египетскаго и, вмѣстѣ съ іеродіакономъ Модестомъ, составилъ симфонію на св. Писаніе (1773). Сильвестръ (Лебединскій), ректоръ астраханскій и казанскій, епископъ переяславскій, съ 1807 архангельскій архіепископъ, написалъ «Приточникъ Евангельскій» и духовно-нравственное сочиненіе «Нетлѣнная пища». По пастырскому богословію написалъ «О должностяхъ пресвитеровъ» владыка Парѳеній (Сопковскій), епископъ смоленскій (1761-95). По литургикѣ — «Новая скрижаль» — написана владыкой Веніаминомъ (Румовскимъ). По свидѣтельству архіеп. Филарета — трудъ оригинальный. Объясненіе христіанскаго храма, его принадлежностей и священнодѣйствій. Страдаетъ русскій языкъ, замѣтна латинская конструкція. Съ 1774 г. былъ епископомъ олонецкимъ, съ 1775 г. — архангельскимъ, съ 1798 г. — нижегородскимъ. Во время управленія архангельской епархіей еп. Веніаминъ собралъ древнія рукописи и лѣтописи для составленія исторіи мѣстной церкви. Имъ предписано было монастырямъ и церквамъ завести памятныя книжки, съ занесеніемъ древнихъ достопамятностей и продолженіемъ записей важныхъ случаевъ. На основаніи собраннаго издано было исторически цѣнное описаніе архангельской епархіи. Имъ сочинена Священная исторія для малолѣтнихъ дѣтей, на русскомъ, греческомъ, латинскомъ и французскомъ языкахъ (1778 г.).

Владыка Дамаскинъ (Семеновъ-Рудневъ), воспитанникъ московской академіи, съ 1772 г. слушалъ уроки въ Геттингенѣ по /с. 688/ богословскимъ наукамъ, исторіи, математикѣ, и усовершенствовался въ знаніи языковъ еврейскаго, греческаго, французскаго и нѣмецкаго. Въ 1773 г. въ Академіи Наукъ получилъ степени профессора философіи, исторіи и филологіи; съ 1775 г. префектъ, потомъ ректоръ московской академіи; былъ однимъ изъ близкихъ сотрудниковъ митр. Платона. Будучи уже ректоромъ-архимандритомъ, онъ по воскреснымъ днямъ публично въ аудиторіи изъяснялъ св. Писаніе. Слушать собирались весьма многіе изъ дворянъ и купцовъ. Съ 1782 г. епископъ сѣвскій, 1783-1794 епископъ нижегородскій; скончался на покоѣ въ 1795 г. Владыка Дамаскинъ написалъ на нѣмецкомъ языкѣ сокращенную лѣтопись древней Руси по Нестору, изд. въ 1771 г. въ Германіи. Этотъ трудъ доставилъ ему извѣстность въ ученой Германіи. Имъ изданы были лекціи архіеп. Ѳеофана (Прокоповича), съ нѣкоторыми дополненіями. Архіеп. Филаретъ пишетъ: «Этими прибавленіями сочиненіе Ѳеофана исправлено и пополнено, такъ что получило гораздо больше цѣны противъ прежняго... Въ 1785 г. написана имъ «Библіотека россійская или свѣдѣнія о всѣхъ книгахъ въ Россіи съ начала типографіи на свѣтъ вышедшихъ»... Сочиненіе по тому времени превосходное... Имъ переведено на латинскій языкъ православное ученіе митр. Платона (1774); изданы сочиненія Платона въ 9 частяхъ, Москва 1779 г., сочиненія Ломоносова въ 3 частяхъ, Москва 1778 г.».

Имп. Екатерина II писала еп. Дамаскину: «Считая, что въ нижегородской семинаріи преподается ученіе языковъ разныхъ народовъ, въ епархіи вашей обрѣтающихся, я желаю, чтобы в. преосвященство доставили мнѣ словарь тѣхъ языковъ, написавъ то по россійски каждое слово, какъ оно произносится». Для исполненія воли государыни избраны были лучшіе ученики, нѣкоторые изъ священниковъ и образованныхъ въ св. вѣрѣ инородцевъ. Подъ непосредственнымъ надзоромъ преосвященнаго въ 7 мѣсяцевъ составленъ былъ словарь четырехъ инородческихъ языковъ, въ двухъ томахъ. Слова расположены по русскому алфавиту. Противъ русскаго слова писались въ графахъ слова по русски — татарскія, мордовскія, чувашскія и черемишскія. Преосвященный прибавилъ историческія и статистическія свѣдѣнія о народахъ. Словарь отправленъ былъ императрицѣ 13 апр. 1785 г. Списокъ его, въ 1000 листовъ, — въ библіотекѣ нижегородской семинаріи. Словарь полезенъ былъ для мѣстныхъ проповѣдниковъ св. вѣры. Преосвященный писалъ и мордовскую грамматику, но она осталась неизданною (Архіеп. Филаретъ). Въ 1783 г. онъ былъ избранъ членомъ Россійской Академіи Наукъ.

/с. 689/ Какъ филологъ, выдвинулся протоіерей московскаго Архангельскаго собора, Петръ Алексѣевичъ Алексѣевъ (ум. 1801), членъ Академіи Наукъ. Онъ написалъ церковный славянскій словарь. Объясненія словамъ довольно отчетливыя; трудъ полезный и нынѣ для нѣкоторыхъ справокъ. Какъ историкъ интересенъ по «Словарю еретиковъ и раскольниковъ». Архіеп. Филаретъ, давая этотъ отзывъ, считаетъ о. Петра большимъ интриганомъ, занимавшимся доносами, въ частности на митр. Платона. Упоминавшійся выше владыка Меѳодій (Смирновъ), извѣстенъ также своимъ трудомъ «Священное богословіе, основанное преимущественно на Св. Писаніи», написанное имъ въ бытность ректоромъ лаврской школы. Архіеп. Филаретъ отмѣчаетъ, что въ первой книгѣ есть исторія богословія, чего не было ни у Ѳеофана, ни у Ѳеофилакта. Во всей системѣ Меѳодія больше связности и отчетливости, чѣмъ у Ѳеофилакта. Когда Меѳодій переведенъ былъ изъ лавры ректоромъ въ московскую академію, то большая часть учениковъ вслѣдъ за нимъ перешла въ Москву. Это показываетъ, до какой степени лекціи Меѳодія увлекали собою молодыхъ слушателей его. Извѣстенъ онъ также какъ историкъ, педагогъ и филологъ. Съ конца XVIII в. начали являться труды извѣстнаго историка и археолога, владыки Евгенія (Болховитинова), будущаго митрополита кіевскаго, о которомъ будетъ говориться въ слѣдующемъ отдѣлѣ.

Какъ на выдающихся проповѣдниковъ, архіеп. Филаретъ указываетъ на владыкъ: Ѳеофана (Прокоповича), Гедеона (Криновскаго), Георгія (Конисскаго), Анастасія (Братановскаго), въ концѣ XVIII в. епископа бѣлорусскаго, потомъ архіепископа астраханскаго, митр. Платона (Левшина), котораго по дару слова ставитъ выше другихъ. Отмѣчая, что онъ не былъ свободенъ отъ латинскаго строя рѣчи архіеп. Филаретъ говоритъ, что проповѣди его дышали простотой и силой благочестія. Онъ оставилъ по себѣ болѣе 600 словъ и рѣчей, говоря часто и изустно. Проповѣдниками менѣе крупными владыка Филаретъ считаетъ іерарховъ: Амвросія (Юшкевича), Гавріила (Бужинскаго) — архіепископовъ новгородскихъ, митр. кіевскаго Арсенія (Могилянскаго), Арсенія (Мацѣевича), Іоасафа (Заболотскаго) архіеп. тверскаго, Тихона (Малинина) архіеп. астраханскаго, Иннокентія (Нечаева) архіеп. псковскаго, митр. Гавріила (Петрова), Симона (Лагова), еп. рязанскаго. Выдающимся проповѣдникомъ былъ владыка Меѳодій (Смирновъ). О немъ архіеп. Филаретъ пишетъ: «Отличіе проповѣди его — пастырская простота, не заботливая о пышномъ уборѣ словъ, но умная по мыслямъ; слогъ его для времени очень легокъ. Прямой и откровенный, онъ говорилъ иногда и строгимъ тономъ /с. 690/ пастыря». Знаменскій упоминаетъ еще объ еп. Дамаскинѣ (Семеновѣ-Рудневѣ) и протоіереѣ кіевскаго софійскаго собора (съ 1785 года) Іоаннѣ Левандѣ, ученикѣ кіевской академіи (1736-1814). Извѣстенъ былъ простотою слога и ясностью изложенія мыслей архіеп. псковскій Ириней (Клементьевскій).

Св. Сѵнодъ и епархіальныя начальства для усиленія церковной проповѣди завели для ученаго духовенства очередное сказываніе проповѣдей въ соборахъ и обязательное число проповѣдей въ годъ. Для неученыхъ священнослужителей Сѵнодъ издалъ два сборника готовыхъ проповѣдей на воскресные и праздничные дни (1775) и на каждый день года (1781).

Архіеп. Филаретъ пишетъ: «Свят. Сѵнодъ много заботился и о томъ, дабы для народнаго чтенія были издаваемы сочиненія, вполнѣ назидательныя, пища здравая, но отнюдь не испорченная чѣмъ-либо. Въ 1741 г. кіевская лавра желала вновь издать Четьи-Минеи св. Димитрія и испрашивала дозволенія на то у Св. Сѵнода. Сѵнодъ предписалъ 10 іюля 1741 г. провѣрить книги по историческимъ памятникамъ и указамъ Сѵнода, исправить выраженія, составить указатель святыхъ и представить о послѣдствіяхъ. Лавра медлила исполнить указъ, частію по недостатку лицъ способныхъ, частію по недостатку способовъ къ повѣркѣ. Между тѣмъ, черногорскій митрополитъ Василій Петровичъ прислалъ въ Сѵнодъ просьбу ускорить изданіе Четьихъ-Миней, какъ очень полезныхъ для церкви. Св. Сѵнодъ поручилъ новгородскому ректору Іоасафу Миткевичу и петербургскому ректору Никодиму пересмотрѣть минеи и обязалъ ихъ представлять каждый мѣсяцъ свои замѣчанія. Въ маѣ 1756 г. окончили они пересмотръ шести мѣсяцевъ, а къ октябрю пересмотрѣли и другую половину. Св. Сѵнодъ присовокупилъ отъ себя предисловіе, съ объясненіемъ причинъ по коимъ совершено исправленіе трудовъ Св. Димитрія. «Святитель Христовъ Димитрій, говоритъ предисловіе, со всякимъ смиренномудріемъ признаетъ свои въ первой книгѣ учиненныя недосмотрѣнія и погрѣшности и, исправивъ самъ иныя, другія, въ книгахъ его обрѣстися могущія, отдаетъ на разсмотрѣніе и исправленіе церковное, зная, что всякія историческія правды одна другую превзыти могутъ достовѣрнѣйшими доказательствами». Такъ совершено новое изданіе миней св. Димитрія».

«Св. Сѵнодъ положилъ издать для общей пользы и Печерскій Патерикъ въ видѣ исправномъ. Лучшій способъ исправить патерикъ состоялъ въ сличеніи его съ древними списками. Сѵнодъ предписалъ (мая 5 1746 г.): «въ Кіево-Печерской лаврѣ и въ другихъ кіевскихъ монастыряхъ, не отлагая времени, отыскать /с. 691/ книги патерика самыя оригинальныя и прислать въ Сѵнодъ». Но въ лаврѣ, послѣ пожара 1718 г., не осталось никакихъ старыхъ книгъ. Посему Сѵнодъ предписалъ ректорамъ Іоасафу и Никодиму пересмотрѣть такъ же патерикъ, какъ пересмотрѣны четьи-минеи. Исправленный патерикъ изданъ былъ въ 1759 г.».

«Въ 1767 г. указомъ Сѵнода (отъ 19 ноября) предписано было Гавріилу, епископу тверскому, «для пользы св. церкви разсмотрѣть прилежно прологъ». Для чтенія въ церквахъ изданы были Сѵнодомъ два собранія поученій, избранныхъ то изъ отеческихъ сочиненій, то изъ другихъ сочиненій преосвященными Гавріиломъ и Платономъ».

«Весьма полезное сочиненіе для народа написано было св. Тихономъ Воронежскимъ; его «Наставленіе христіанское», съ замѣною нѣкоторыхъ частей наставленія изъ другихъ его сочиненій, издано и издается св. Сѵнодомъ для общаго употребленія. «Училище благочестія» или примѣры жизни, выбранные изъ житій святыхъ и описанные слогомъ живымъ и яснымъ, составляютъ прекрасный подарокъ прот. Мансветова для всѣхъ возрастовъ христіанскихъ». Прот. Григорій Мансветовъ, оберъ-священникъ арміи, преставился въ 1832 г. Произведенія его были напечатаны въ XIX столѣтіи.

Источникъ: Н. Тальбергъ. Исторія Русской Церкви. — Jordanville: Типографія преп. Іова Почаевскаго. Свято-Троицкій монастырь, 1959. — С. 680-691.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0



«Слава Россіи»
Малый герб Российской империи
Помощь Порталу
Просимъ Васъ поддержать нашъ Порталъ
© 2004-2018 г.