Церковный календарь
Новости


2019-02-23 / russportal
Еп. Митрофанъ (Зноско-Боровскій). Лекція 4-я по Сравнит. богословію (1972)
2019-02-23 / russportal
Еп. Митрофанъ (Зноско-Боровскій). Лекція 3-я по Сравнит. богословію (1972)
2019-02-23 / russportal
Еп. Митрофанъ (Зноско-Боровскій). Лекція 2-я по Сравнит. богословію (1972)
2019-02-23 / russportal
Еп. Митрофанъ (Зноско-Боровскій). Лекція 1-я по Сравнит. богословію (1972)
2019-02-22 / russportal
Житіе свят. Василія Кинешемскаго (1988)
2019-02-22 / russportal
Нормальный Приходскій Уставъ (1971)
2019-02-21 / russportal
Преп. Антоній Великій. Письмо 8-е къ монахамъ (1828)
2019-02-21 / russportal
Преп. Антоній Великій. Письмо 7-е къ монахамъ (1828)
2019-02-21 / russportal
Свт. Аѳанасій Великій. Посланіе къ аввѣ Орсисію (1903)
2019-02-21 / russportal
Свт. Аѳанасій Великій. Посланіе къ Максиму философу (1903)
2019-02-20 / russportal
Свт. Іоаннъ Златоустъ. Бесѣда на псаломъ 140-й (1899)
2019-02-20 / russportal
Свт. Іоаннъ Златоустъ. Бесѣда на псаломъ 139-й (1899)
2019-02-19 / russportal
Еп. Митрофанъ (Зноско-Боровскій). "За все благодарите" (1985)
2019-02-19 / russportal
Еп. Митрофанъ (Зноско-Боровскій). "Слава Богу за все!" (1985)
2019-02-19 / russportal
Еп. Митрофанъ (Зноско-Боровскій). День Благодаренія (1985)
2019-02-19 / russportal
Еп. Митрофанъ. Слово на крещеніи А. В. Алферьевой (1985)
Новости въ видѣ
RSS-канала: .
Сегодня - воскресенiе, 24 февраля 2019 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 11.

Мнѣніе свт. Филарета (Амфитеатрова), митр. Кіевскаго о переводѣ Священнаго Писанія на русскій языкъ

Мнѣніе свт. Филарета (Амфитеатрова), митр. Кіевскаго о переводѣ Священнаго Писанія на русскій языкъ
Русская Библія / russportal, 2011-03-09 21:09:57
прочитано: 1235

Исторія перевода Библіи на русскій языкъ
Мнѣніе Высокопреосвященнаго Митрополита Кіевскаго Филарета (Амфитеатрова) о переводѣ Священнаго Писанія на русскій языкъ, отъ 21-го Декабря 1856 года [Казань, 1888].
Святитель Филарет (Амфитеатров), митр. Киевский«Матерь наша, Церковь Восточная — Греческая, переводъ Семидесяти, вмѣстѣ съ первоначальнымъ текстомъ Новаго Завѣта, съ самыхъ первыхъ вѣковъ постоянно признавала столъ Священнымъ и неприкосновеннымъ, что никогда не покушалась и не признавала нужнымъ перелагать Священныя книги на какое либо новое нарѣчіе, не смотря на то, что съ теченіемъ времени языкъ Греческій видоизмѣнялся и болѣе и болѣе удалялся отъ языка Священныхъ книгъ. Хотя же еще въ первыхъ вѣкахъ извѣстны были другіе переводы Ветхаго Завѣта, какъ то: Акилы, Симмаха, Ѳеодотіона, но сіи переводы сдѣланы не Церковію, а частными лицами, не признаны и не утверждены Церковію и не были отнюдь въ общенародномъ употребленіи. Вмѣсто перевода на народный языкъ, — Отцы Греческой Церкви внушали народу читать Св. Писаніе на томъ самомъ языкѣ, на которомъ оно первоначально принято, а для уразумѣнія его смысла старались объяснять оный народу, причемъ держались, главнѣйшимъ образомъ, перевода Семидесяти...»

Перейти по ссылке - Русская Библія

2011-03-09    

Вы можете также подписаться на разсылку новостей нашего портала.

Наверхъ

0



«Слава Россіи»
Малый герб Российской империи
Помощь Порталу
Просимъ Васъ поддержать нашъ Порталъ
© 2004-2019 г.